Intralingual Translation of British Novels: A Multimodal Stylistic ... Imagine that, in an English film, a character nods as they say something affirmative on screen, creating a relationship of confirmation between the visual and the verbal. 10. Institute for Interpreting and Translation Studies, the Department of Psy-chology, and also my home institution at Stockholm University for their help. For example, while explaining something to our children we are forced to use intralingual translation. Show more translations. In his article ‘On Linguistic Aspects of Translation’, Roman Jakobson distinguishes three types of translation:1 (1) Intralingual translation, or rewording (an interpretation of verbal signs by means of other signs in the same language). Sentence like this: ” “The text is revealing the darkness of the current society” is quite typical. Taking China as an example, the intralingual translation was used for the construction of modern vernacular. translation Interlingual Transfer and Intralingual Transfer Within the rule-based machine translation paradigm, the interlingual approach is … Intersemiotic translation or transmutation is an interpretation of verbal signs by means of signs of nonverbal sign systems. INTRALINGUAL TRANSLATION DEICTICEMONSTRATIVESD APANESE J , F AND WEDISH: F T L P … The intralingual translation that will be studied is a specific example: the rewriting of British novels for the North American market. To read the full-text of this research, you can request a copy directly from the author. In theory, translation studies does not exclude intralingual translation, but de facto empirical studies or discussions on the subject of intralingual translation are few and far between. Intralingual translation occurs within what is considered to be the ³same´ language. The Industry of Subtitling